Notice AIROH Mathisse RS

Notice AIROH Mathisse RS

Mode d'emploi AIROH Mathisse RS disponible.

Groupe d'entraide des utilisateurs AIROH Mathisse RS

Bienvenue dans le groupe d'entraide des utilisateurs
AIROH Mathisse RS

Modulable - Pare-soleil

Le groupe d'entraide AIROH Mathisse RS vous donne des conseils d'utilisation, solutions aux problèmes de fonctionnement, entretien et assistance pour votre Casque Moto. Rejoignez GRATUITEMENT notre groupe d'entraide Mathisse RS pour vous aider à mieux utiliser votre Casque Moto AIROH. Le SAV entre consommateurs donne accès à différents services pour votre AIROH Mathisse RS : accès à la notice Mathisse RS et mode d'emploi pdf, manuel d'utilisation en français, avis consommateur et forum actif. Soyez le premier membre actif de ce groupe d'entraide.

AIROH Mathisse RS

Dernières actualités du groupe d'entraide AIROH Mathisse RS

Nouvelles questions du forum

Nouveaux avis

Nouveaux membres

  • jmarc971  depuis le 30/12/2021 - Expertise (non renseigné) - Utilisateur depuis (non renseigné)
  • nogopet376  depuis le 14/12/2020 - Expertise (non renseigné) - Utilisateur depuis (non renseigné)

Documentation disponible sur votre produit

Notice disponible après inscription gratuite au groupe d'entraide

Manuel/Notice/Mode d'emploi | 5 953 K | Français

Pas de lien disponible

Pas de vidéo disponible

« hör - AccesoriosAccessori - Accessories - Accessoires - Zubehör - Accesorios Areatore Superiore Upper aerator Aérateurs supérieurs Obere Belüfter Tomas de aire superioresGuarnizioni Visiera Visor trims Joints de l'écran Visierdichtungen Juntas de la pantalla Visiera Visor Ecran Visier Pantalla Mentone Flip-up chin guard Mentonnière ouvrante Klapp-Kinnteil Mentonera abatible Estrattori aria laterali Side air extractors Extracteurs d'air latéraux Seitliche Luftabsauger Extractores de aire laterales Viti mentoniera Chin guard screws Vis de la mentonnière Schrauben Kinnteil Tornillos de la mentonera Coperchi visiera, Visor covers Couvercles de l'écran Visierdeckel, Tapas de la pantalla Sottoplacche, Sub-plates Dessous de plaques, Unterplatten, Placas del casco Visierina interna, schermo solare - Inner visor, sunscreen Petit écran interne,écran solaire - Innenvisier, Sonnenschutz Pantallita interna, pantalla de protección solar DOWNDOWN DOWN UPUP UP Attenzione! Attention! Achtung! Attention ! ¡Atención ! Non usare lo schermo interno in giornate piovose,in galleria, sottopassaggi, o comunque in tutte le condizioni di scarsa luminosità. --- Do not use the internal screen on rainy days, when riding in tunnels or beneath underpasses, or any time the light is poor. --- Den internen Sonnenschutz nicht bei regnerischem Wetter, in Tunnels, in Unterführungen und unter allen anderen Bedingungen mit eingeschränkten Lichtverhältnissen benutzen. --- N'utilisez pas l'écran interne les jours de pluie, dans les tunnels, dans les sous-passages ou quand la visibilité est réduite. --- No utilice la pantalla de protección en los días de lluvia, en los túneles, en los pasos subterráneos y en cualquier situación de poca luminosidad. * Only Color Version Cuffia interna; Inner Liner; Innenpolsterung; Coiffe interne ; Acolchado interior;* Only Color Version Guanciali interni; Inner Cheek Pads; Wangenpolster; Mousses de joue internes; Almohadillas laterales;BB BB UnlockUnlock Retention SystemRetention System AA RegolationRegolation + - + - Disassembly Chin Guard/VisorDisassembly Chin Guard/Visor AACC EEDD RemoveRemoveUnlockUnlockRemoveRemove RemoveRemove Disassembly Inner VisorDisassembly Inner Visor RemoveRemove AABB Click Unlock x2Unlock x2 DDCC Assembly Inner VisorAssembly Inner Visor Assembly Chin Guard/VisorAssembly Chin Guard/Visor RemoveRemoveUnlockUnlock AABB ClickClick DDCC Put OnPut On Lock x2Lock x2LockLock AA EEDD BB CC Put OnPut On Put OnPut On Put OnPut On LockLock EE LockLock ClickClick Attenzione! Warning! Achtung! Attention ! ¡Atención! In moto il sistema di ritenzione nastro sottogola deve sempre essere correttamente allacciato,. The chin strap retention system must always be properly fastened while riding,. Beim Fahren muss das Rückhaltesystem des Kinnriemens immer richtig geschlossen sein,. Lorsque la moto est en mouvement, le système de rétention constitué par la jugulaire doit toujours être bien bouclé,. Con el vehículo en movimiento, la correa de sujeción debe estar siempre correctamente abrochada,. (Lock) (Lock) (Lock) (Lock) (Lock) (Only Color Version)(Only Color Version) Disassembly/Assembly Inner ComfortDisassembly/Assembly Inner Comfort ClickClickRemove x2Remove x2 ClickClick OpenOpen ClosedClosed Adjustable Air IntakeAdjustable Air Intake RemoveRemove BBAA DD CC EEFF GG... »

Produits AIROH les plus consultés

Notice et mode d'emploi AIROH les plus consultés

Derniers Produits AIROH ajoutés

Activité de ce groupe d'entraide

Note moyenne du groupe
4 étoiles
Durée moyenne d’utilisation
Avis consommateur
6 avis
Aucune opinion sur AIROH
Donner votre opinion sur AIROH
En cours...