eur de forage (X) pour la planche A: wolfcraft- employer la foreuse et l'arrêt vertical. Avec des assemblages à tourillons et en T: 32 mm et longueur de la cheville = 2/3 de l'épaisseur de la planche B. Avec des assemblages bas = 32 mm + 1/2 de la longueur de la cheville. nInstelling van de boordiepte (X) voor plank A:wolfcraft- boor met dieptestop gebruiken. Bij hoek- und T-verbindingen: 32 mm en deuvellengte = 2/3 van de dikte van plank B. Bij vlakke verbindingen = 32 mm + 1/2 deuvellengte. IRegolazione della profondità di foratura (X) per l'asse A:impiegare la punta wolfcrafte l'arresto verticale. In caso di raccordi ad angolo e a T: 32 mm e lunghezza del tassello = 2/3 dello spessore dell'asse B. In caso di raccordi piatti = 32 mm + 1/2 della lunghezza del tassello. EAjustar la profundidad de perforación (X) para la tabla A: wolfcraft- emplear labroca y el tope de profundidad. Para las piezas de unión angulares y en forma de T: 32 mm + longitud de taco = 2/3 del espesor de la tabla B. En uniones de superficie = 32 mm + 1/2 longitud de taco. PAjuste da profundidade de perfuração (Xpara a prancha A:usar broca wolfcraftcom encosto limitador de profundidade. Em uniões de canto, em T: 32 mm + comprimento da bucha - 2/3 da espessura da prancha B. Em uniões de superfície: 32 mm + 1/2 comprimento da bucha. KIndstilling af boredybde (X) for bræt A: Anvend wolfcraft- bor og dybde- stop. Ved hjørne- og T-forbindelser: 32 mm og dyvellængde = 2/3 af tykkelsen på bræt B. Ved fladeforbindelser = 32 mm + 1/2 dyvellængde. SStäll in borrdjupet (X) för bräda A:Använd wolfcraft- borr och djupanslag. Vid hörn- och T-fogar: 32 mm och plugglängd = 2/3 av brädans Btjocklek. Vid ytförband = 32 mm + 1/2 plugglängd. fLaudan Aporaussyvyyden (X) säätämi...